12 великих фильмов с ужасными названиями
12 великих фильмов с ужасными названиями
Anonim

Названия играют важную роль в маркетинге, восприятии и даже понимании фильма - они часто являются первой частью информации, которую получает зритель. Поскольку заголовок должен быть привлекательным, запоминающимся, оригинальным и инкапсулирующим сразу, может быть сложно найти хорошее название. Эффектное название может передать тему или тон еще до того, как аудитория начнет смотреть фильм.

Однако иногда название не заслуживает того фильма, который он описывает - это совершенно неэффективно и сбивает с толку потенциального зрителя. Ужасное название может отпугнуть зрителя или разрушить маркетинговую кампанию, даже если фильм снят с умом.

В этом списке мы сосредоточились на названиях фильмов, которые искажали фильмы, каким-то образом негативно влияли на восприятие фильма или, в более общем плане, не имели смысла. Хотя часто бывает трудно доказать точное влияние названия на денежные показатели фильма, учитывается негативное влияние названия на популярность и критику.

Без лишних слов, вот 12 великих фильмов с ужасными названиями.

12 Заводной апельсин (1971)

Фильм Стэнли Кубрика « Заводной апельсин » называют кинематографическим шедевром. Его название, взятое из одноименной книги Энтони Берджесса, в фильме отсутствует. В книге Берджесса название упоминается несколько раз, и он писал о его значении во введении, а также в последующих статьях. Название также фигурирует в рассказе как название рукописи, над которой писатель работает прямо перед тем, как Алекс и его банда ворвутся в дом писателя. Алекс даже читает вслух абзац из рукописи, прежде чем уничтожить его.

В отличие от книги, Кубрик намеренно опускает название рукописи, а Алекс (Малкольм МакДауэлл) не читает ее после проникновения в дом. Поэтому, когда фильм был выпущен, название не имело никакого контекста для зрителей, которые еще не были знакомы с работами Берджесса. Кинокритику Стэнли Кауфманну не понравилось то, что Кубрик не упомянул название в фильме, но в целом неоднозначный прием «Заводного апельсина» был сосредоточен больше на жестоком и сексуальном содержании фильма, чем на его загадочном названии.

11 Грань будущего / Live. Умереть. Повторение. (2014)

« Грань будущего», основанный на романе Хироши Сакурадзака «Все, что тебе нужно - это убить», представляет собой интеллектуальный и насыщенный событиями научно-фантастический фильм. История сосредоточена на майоре Уильяме Кейдже (Том Круз), солдате, который не желает этого делать, который возвращается к началу дня каждый раз, когда его убивают в бою. Этот День сурка во время войны позволяет Кейджу узнать о грядущих событиях и соответствующим образом адаптировать свою стратегию. Многие фанаты фильма винят общее название за посредственные кассовые сборы фильма.

Когда Edge of Tomorrow был выпущен на DVD и Blu-ray, маркетинг был изменен, чтобы уменьшить акцент в названии в пользу лозунга фильма - Live. Умереть. Повторение. Хотя слоган лучше отражает сюжет фильма, этот ребрендинг привел к некоторой путанице по поводу названия. В настоящее время фильм указан как «Грань будущего» в базе данных Интернет-фильмов и как «Live Die Repeat: Edge of Tomorrow on Rotten Tomatoes».

10 Добрая Уилл Хантинг (1997)

Название Good Will Hunting кажется полностью отделенным от фильма - возможно, потому, что изначально предназначалось для другого фильма. Мэтт Дэймон и Бен Аффлек уже написали свой сценарий, который впоследствии получит «Оскар», но они не пришли к единому мнению о том, как следует назвать главного героя и как называть фильм. Их друг, Деррик Бриджман, написал еще один сценарий, который он назвал «Гуд Уилл Хантинг», и Дэймон и Аффлек купили у него титул за 10 000 долларов. Добавив название к своему сценарию, они изменили имя главного героя (которого играет Дэймон) с Нейта, и родился Уилл Хантинг.

До сих пор неясно, к чему относится название: это может означать, что главный герой, Уилл Хантинг, хорош, или что персонажи ищут добрую волю, или какое-то сочетание «доброй воли» и «Уилл Хантинг». После девяти номинаций на «Оскар» и двух побед на «Оскар» нет официального объяснения или общественного мнения о том, что означает титул.

9 Бесславных ублюдков (2009)

Бесславные ублюдки - титул Квентина Тарантино сомнительного происхождения. И название, и сам фильм, кажется, черпают вдохновение из итальянского военного фильма 1978 года «Бесславные ублюдки», в котором также рассказывается история группы американских солдат во Второй мировой войне. Тарантино заявил, что его титул - это «способ написания его по-Тарантино». Когда на Каннском кинофестивале спросили, почему он решил неправильно написать оба слова, он ответил: «Я никогда не собираюсь этого объяснять».

Поклонники фильма не уверены, подразумевается ли орфография с ошибкой, чтобы отразить воспитание самопровозглашенных «ублюдков» в фильме, является ли это тактикой, чтобы избежать нарушения авторских прав, или если Тарантино, чьи просочившиеся черновики доказали, что он заведомо плохой орфографический - просто неправильно написал название и оставил его таким.

8 Книга джунглей (1967)

Книга джунглей - классический анимационный фильм Диснея, основанный на одноименной книге Редьярда Киплинга. Сборник рассказов Киплинга также послужил источником вдохновения для двух будущих фильмов: проекта Диснея, снятого Джоном Фавро, и проекта Энди Серкиса, созданного Warner Bros.

Однако, хотя «Книга джунглей» - приятное название для сборника рассказов, действие которых происходит в индийских джунглях, называть фильм «книгой» странно и явно неточно. В фильме нет упоминания о книге, за исключением вступительного названия, в котором кратко показана книга под названием «Книга джунглей». Книга открывается, и зритель попадает в мир рассказа. Но это не уникальная особенность фильма «Книга джунглей», и она используется в других классических фильмах Диснея, таких как «Спящая красавица», «Белоснежка» и «Робин Гуд». Кроме того, в заголовке фильма отмечается, что он основан на «Истории Маугли» из книги Киплинга, а не на всем томе. Учитывая смену среды, «Книга джунглей» представляет собой одновременно невзрачное и загадочное название.

7 В погоне за счастьем (2006)

В «Погоне за счастьем» рассказывается история Криса Гарднера, бедного продавца, который потерял свой дом, брак и деньги после того, как сделал дорогостоящее вложение. Гарднер и его сын переживают бездомность и бедность, поскольку Гарднер работает, чтобы получить работу биржевого маклера. Уилл Смит, сыгравший Гарднера, был номинирован на свой второй «Оскар» за эту роль.

Кинозрители были озадачены неправильным написанием «Погоня за счастьем», что вызвало споры о том, почему название было написано неправильно. Ошибочное написание слова «счастье» действительно присутствует в фильме, но, по иронии судьбы, именно тогда, когда Гарднер жалуется на неправильное написание слова на фреске на стене детского сада его сына. Судя по его комментариям, Гарднер на самом деле стремится к «счастью», и «счастье» не является приемлемой заменой.

6 Квант милосердия (2008)

После того, как Casino Royale представило публике Джеймса Бонда Дэниела Крейга, фанаты с нетерпением ждали следующего выпуска. Но название сиквела « Квант милосердия» сбило с толку как критиков, так и публику и вызвало резкую критику.

«Квант милосердия» звучит грандиозно и неуловимо, но это не влияет на фильм и не расширяет его. Это неудивительно, учитывая, что название было взято из рассказа Яна Флеминга, который в остальном не имел отношения к событиям фильма.

Возможно, месть Бонда следует понимать как стремление к некоторому утешению - эта месть позволяет ему обрести небольшое количество внутреннего покоя, - но использование расплывчатого и слишком сложного названия не помогает вызвать эту идею. Что еще хуже, сценаристы назвали преступную организацию, за которой охотится Бонд, «Квант», хотя они не приносят утешения. Кажется, что это последняя попытка сделать заголовок более связным, но в конечном итоге это создает больше путаницы.

5 бешеных псов (1992)

Название одобренного критиками режиссерского дебюта Квентина Тарантино происходит от его словесной расправы над французским фильмом Au Revoir Les Enfants, когда он работал в магазине видео. Патрон не расслышал рекомендации Тарантино и поверил, что он сказал: «Бешеные псы». Другие предполагают, что название может быть отчасти данью уважения к «Соломенным псам» Сэма Пекинпы, фильму, которым Тарантино очень восхищается.

Тарантино взвесил название, сказав: «Это термин, который я придумал сам, и это просто идеальное название для этих парней. Они резервуарные собаки, что бы это ни значило

Название фильма, состоящее из двух слов, соединенных вместе, чтобы образовать фразу, не имеющую реального значения, нигде в фильме не упоминается.

4 Звездные войны: Эпизод V - Империя наносит ответный удар (1980)

Когда «Звездные войны: Эпизод IV - Новая надежда» впервые вышла в 1977 году, она называлась просто «Звездные войны». Однако название его продолжения, появившегося в кинотеатрах в 1980 году, смутило и удивило публику. По мере того, как название прокручивалось вверх на экране, за «Звездными войнами» последовал неожиданный подзаголовок « Эпизод V» - «Империя наносит ответный удар». Предположительно Джордж Лукас пытался установить более широкий масштаб своего проекта, но он решил показать «Эпизод V» в кинотеатре без каких-либо предварительных объяснений в интервью, предшествовавших выпуску фильма. Название заставило некоторых зрителей подумать, что они пропустили три фильма за промежуточные три года.

Сегодня многие считают «Империю наносит ответный удар» лучшей частью серии «Звездные войны», но когда она была впервые выпущена, ее теперь уже знакомое название было неожиданным и необъяснимым.

3 Постоянный садовник (2005)

Несмотря на свое название, «Постоянный садовник» не о человеке с навязчивой зеленью. Заимствованный из одноименного романа, фильм рассказывает историю Джастина Куэйла (Ральф Файнс), британского дипломата в Кении, который неустанно пытается раскрыть убийство своей жены-активистки (Рэйчел Вайс). Политический триллер и детектив, фильм практически не имеет ничего общего с садоводством, которое является всего лишь хобби Куэйла.

Название фильма неправильное, потому что оно классифицирует фильм так же, как его классифицируют коллеги Куэйла. Они считают, что Куэйл, тихий и нежный человек, который любит садиться, ничего не сделает после того, как его жена будет обнаружена убитой. Вместо этого Куэйл путешествует по трем континентам, чтобы раскрыть заговор правительства и правду о смерти своей жены.

2 Человек-Золушка (2005)

«Человек-Золушка» - биографический фильм о Джеймсе Дж. Брэддоке (которого играет Рассел Кроу), боксере в супертяжелом весе, который преодолел все трудности и стал чемпионом мира в супертяжелом весе после победы над действующим чемпионом Максом Бэром (Крейг Бирко). Титул, настоящее прозвище Брэддока на ринге, происходит от его сказочного восхождения из грязи к богатству.

Несмотря на это оправдание, название больше подходит для романтической комедии или перезапуска Disney с противоположным полом, чем реалистичный и жестокий исторический рассказ о боксере, который борется, чтобы поддержать свою семью во время Великой депрессии. Поскольку многие кинозрители не знали прозвища Джеймса Дж. Брэддока, они были озадачены резким разрывом между названием фильма и содержанием.

1 Синий - самый теплый цвет (2013)

«Синий - самый теплый цвет» - это английское название французского фильма «Жизнь в Адель», получившего «Золотую пальмовую ветвь» (Chapitres 1 & 2). Вместо перевода простого информативного французского названия - «Жизнь Адели, главы 1 и 2» - английское название взято из графического романа, вдохновившего фильм, Le bleu est une couleur chaude, или «Синий - горячий цвет. ".

После трех часов флирта и борьбы, в том числе спорно долго лесбийской сцены секса между Аделе (Адель Экзаркопулос) и ее синеволосой любовника Эммы (Сейду), зрители не дали каких-либо реальных признаков, что название средства. Хотя синий цвет может представлять Эмму, ее отношения с Адель довольно быстро переходят из горячих в холодные. Тепло - не одна из особенностей Эммы. В то время как французское название сосредотачивается на истории Адели и игриво, кажется, подразумевает более поздние главы ее жизни, английское название оставляет что-то потерянное в переводе.

-

Есть бесчисленное множество отличных фильмов, но у каких из них одинаково плохие названия? Дайте нам знать об этом в комментариях!